Pages

vendredi 30 septembre 2016

Pommes et oranges



Comment exprimer qu’on ne doit pas confondre torchons et serviettes en anglais. La bonne expression est apples and oranges, (pommes et oranges).

L’idiome n’est pas unique. Au Québec francophone ils font comme les anglophones et comparent pommes et oranges. En France cette option semble aussi coexister avec pommes et poires. La dernière expression est aussi la plus fréquente et apparaisse en danois, néerlandais, allemand, espagnol, suédois, croate, tchèque, roumain, hongrois, italien, et slovène. Pourtant, en Amérique du sud ils préfèrent papas y boniatos, (pommes de terre et patates douces).  

N’importe la forme l’idée fondamental est assez facile à comprendre. Deux objets qui partagent quelques caractéristiques ne sont pas nécessairement comparables.

Dans le monde anglophone ils ont par conséquence depuis de nombreuses années considéré que les pommes et les oranges soient très différents. Pourtant, une étude a montré que l’antinomie n’est pas si importante qu’une inspection superficielle peut faire croire.

Les échantillons secs des deux fruits étaient mélangés avec du bromure de potassium et broyé. Des échantillons, (100 mg), de chacun étaient ensuite pressés comme pastilles circulaire d’un diamètre de 1 cm. Ensuit les spectres étaient comparé. La figure montre les fréquences de 400 - 4000 cm-1 qui est dans l’infrarouge et correspond à 2,5-25 µm.

Les chercheurs chez Sandford nous ont donc montré que les pommes et les oranges non seulement peuvent être comparés mais qu’ils sont remarquablement similaires.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.