Ké-tsiap est hokkien, une langue
parlé en Indonésie. À la fin du17ème, ou au début 8ème, des marins
anglais rapportaient cette sauce piquante et salé à occident. Originellement basé
sur poisson, les premières recettes anglaises comprenaient aussi champignons,
noix, concombres et huîtres. Les anglais l’ont nommé Ketchup.
La sauce a aussi vite devenu populaire chez
les américains, qui l’appelaient Catsup.
Pour adoucir le goût et améliorer la
conservation du produit le fabricant Henry John Heinz a, en 1876, ajouté du
sucre.
Afin de se démarquer
sur les étagères des magasins
Heinz a choisi l’orthographe anglaise.
Quand Heinz est devenu leader du marché
les autres entreprises ont suivi. Qui veut être associés avec
un mot de l’air vieux chiffon ?
Mais maintenant, l’orthographe ketchup ne
plaise plus aux fabricants à petite échelle américains. En
raison d’une utilisation excessive ce mot souffre
d’un effet d’usage. Il est trop associé avec l’air aspiré dans des cafétérias,
chaines de hamburgers et cantines. C’est pourquoi ces fabricants, pour faire
allusion à un produit authentique, maintenant réutilisent l’ancien
orthographe, Catsup.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.